Ads 468x60px

.

Thursday, November 29, 2012

Mexican Slang

Mexican Slang

mexican slang

Para mis lectores que aprenden español voy a comentarles un poco de slang.

Quiero advertirles que estas palabras aunque escuchas a la gente diciendo eso no significa que sean gramaticalmente correctas ni que suenen bien y que inclusive este lenguaje es un poco mal visto por la gente que tiene un poco de cultura. Algunas palabras solo se usaron durante una época.

¿En donde está mi reloj? Pus ahi está. Pus - Pués.
Ira ira - Aquí significa Mira mira.
Pus como haiga sido - Haiga esta mal dicho, se dice haya del verbo haber. 
¿Vistes? Está bien guapa. - Viste es la forma correcta. Guapa significa Linda, Hermosa.
Ahi viene la tira, corre. - Tira significa policía.
Aguas con la chota - Aguas significa Watch out , y chota policía.
Lo entambaron anoche. - Significa que lo metieron a la carcel.
Es todo un rollo - Rollo significa que es complicado, que es un lío.
Papos - Zapatos
Puppy - Perrito
Estuvimos pisteando con toda la flota - Pisteando significa beber (alcohol) y flota es un grupo de amigos.
Cheve o Chela - Cerveza
¿Entonces qué? vamos a chupar - Chupar significa tomar o beber (alcohol)


Si quieres aprender mas. visita la sección de skype lessons.


Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.

Prohibida su reproducción parcial o total sin el consentimiento del autor.

Wednesday, November 28, 2012

A buen entendedor, pocas palabras

¿Sabes que significa a buen entendedor, pocas palabras?


a buen entendedor pocas palabrasEsta es una expresión que significa que con pocas palabras puedes dar a conocer tu idea correctamente.

This is a expression that means that with few words you can explain something and being understood.

En inglés se traduce como "A word is enough to be wise" , literalmente sería "Una palabra es suficiente para ser sabio". Aunque en español decimos "A buen entendedor, pocas palabras"

In English it's translated as "A word is enough to be wise", literally "una palabra es suficiente para ser sabio", although in Spanish we say "A buen entendedor, pocas palabras" 

Example:

My cousin despite of being disrespectful with her mom he asked his father if he could go out. So my uncle only told him "No". He needed to give any explanation cause his son knew he was disrespectful with her mom. A word is enough to be wise.

Mi primo a pesar de ser grosero con su mama le preguntó a su papá si podía salir. Así que mi tío le dijo "No". El no necesitaba darle mas explicación porque su hijo sabia que fué grosero con su mamá. A buen entendedor, pocas palabras. 

Tuesday, November 27, 2012

¿Sabes como decir barril sin fondo en Inglés?

Barril sin fondo

barril sin fondo

Barril sin fondo significa algo que no se llena con nada, que no se satisface con nada. Bottomless pit is something that despite the effort of doing something it's not full or satisfied.

Se usa mucho cuando alguién es rico y no perdona ni un centavo y quiere mas y más.  It's used when someone is rich and it's greedy. He always wants more and more money.

Policitians are a bottomless pit, despite of being rich already they want to steal more and more money - Los políticos son un barril sin fondo, a pesar de ya ser ricos ellos quieren robar más y más dinero.

O cuando alguién come mucho y no se llena. Or when someone eats too much and it's not satisfied.

My cousing is very fat, he seems like a bottomlesspit cause he is never satisfied. - Mi primo está muy gordo, el parece un barril sin fondo porque nunca se llena.


Thursday, November 22, 2012

Aprende español con esta cancion

Aprende español con esta canción


Hola a todos 

Este día voy a comentar acerca de una canción que escuché en la radio y que tiene unas letras muy interesantes.

Este tipo de canciones normalmente hablan de sucesos reales que están pasando en todo el mundo.

Espero que les guste, la dificultad de Español es para intermedios aunque la forma de hablar del cantante es muy rápida.






Nach - El reino de lo absurdo

Bienvenido al reino de lo absurdo, reino de la pantomina 
donde todos andamos alrevés tío, quereis entrar ? 

Vivo en el reino de la confusión, donde la vida es 
solo ilusión 
aquí las cosas no son lo que son, reino de engaños , mentiras y traición X2 . 

En este reino todo tiene un precio y el lenguaje de palacio 
aburre al necio que prefiere no pensar y ni se esfuerza 
Aquel que menos sabe es el que grita, 
Quién le quita la razón al que la impone por la fuerza? 
Si buscas trabajo tendrás tu oportunidad, 
pero el puesto es para el sobrino del jefe, Vaya casualidad 
La habilidad de ser inútil siempre beneficia 
el mañoso curra el doble es un mediocre si la pifia 
y las noticias quieren solo audiencia
en este reino los niños ni se imutan cuando ven violencia 
es la televisión y su contradicción, 
ella te dice consume ! y el gobierno que aprietes tu cinturón 
misma situación, dispara atada, 
aca la profesión mejor pagada es dar patadas a un balón 
si en este reino roba un pobre va a prisión ladrón incómodo. 
y si lo hace un rico le llaman cleptomano y se va al psicólogo 
mira alrededor, donde esta el error ? 
quien es tan tonto de llamar a un negro " hombre de color " 
es el valor de un reino decadente 
donde el país que vela por la paz mundial es el que mas 
armas vende . 
No nadie lo entiende , pero se resigna , 
son presos del sobre peso y del sabor de una "Big mac" 
me indigna el paradigma 
del progreso es un enigma y dios es un reloj que nos 
estresa haciendo tic tac. 

Vivo en el reino de la confusión, donde la vida es solo ilusión 
aquí las cosas no son lo que son, reino de engaños , mentiras y traición X2 . 

En este reino manda el marketing, y vale todo, podrás vender un calcetín a precio de oro si encuentras el modo 
tan solo muestra tu imagen de ganador, 
porque aquí importa la fachada , no se mira el interior 
veras un dedo acusador si fumas plantas naturales, 
y mientras venden drogas etílicas en todos los bares 
tu sabes que si, no puedes vivir sin esa dosis de tecnología 
en estos días de miedo y psicosis 
un mentiroso aquí es famoso por su encanto, un abogado 
hará que un hijo puta se parezca a un santo 
en este reino el engaño es un gran negocio 
y torturar a un animal en una plaza motivo de elogio ? 
el ocio un provilegio si eres proletario 
pues saca pecho ante el calvario del préstamo hipotecario 
por un techo pasaras tu vida en filo 
y a punto de irte a otro barrio ya eres propietario
respira tranquilo 
crees que es injusto ? dilo no eres el único 
protestas como un ciudadano callas como un súbdito 
es típico ver como políticos se insultan y fabrican 
bombas nucleares 
Para no usarlas nunca??? Yo no les creo . 
veo reos del desempleo sufren con razón la cruel globalización
y es que quien no tiene enchufe es un bufón en este pseudo , 
donde Dios tiene dos nombres, uno es dolar otro es euro . 

Vivo en el reino de la confusión, donde la vida es solo ilusión 
aquí las cosas no son lo que son, reino de engaños , mentiras y traición X2 . 

- No es un cuento, pura realidad, el reino de lo 
absurdo , de la falsedad .

Vocabulario


reino de lo absurdo - kingdom of the absurdity
pantomina - pantomime
tío - guy, bloke
necio - fatous, idiot
sobrino del jefe - boss' nephew 
inútil - useless
mañoso - finicky
pifia - screw up
audiencia - audience
imutan - perturb
cleptomano - kleptomaniac
psicólogo - psychologist
presos del sobre peso - overweight prisoner
paradigma - paradigm
enigma - enigma, mystery
calcetín - socks
dedo acusador - accusing finger
drogas etílicas - ethyl drugs (alcohol)
dosis de tecnología - technology dosage
mentiroso - lier
abogado - lawyer
santo - saint
engaño - deception
proletario - proletarian. Clase trabajadora
préstamo hipotecario - mortgage loan
barrio - neighborhood
propietario - owner
ciudadano - citizen 
súbdito - subject, citizen
políticos - politicians
bombas nucleares - nuclear bombs
reos del desempleo - unemployment's prisoner 
globalización - globalization
Dios - God


Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.




¿Sabes que significa Drive en Español?

Usos y significados de Drive


DriveDrive como verbo significa manejar, conducir, como por ejemplo To drive a car, Would you drive to the supermarket? - ¿Puedes llevarme al supermercado (en coche)?

También usamos drive cuando queremos forzar, obligar, dirigir a un grupo de personas. I drove the team to finish the project. - Dirigí el grupo para terminar el proyecto.

Otro significado es impulsar. The ship is driven by steam - El barco funciona con vapor.

También se usa para decir clavar. He drove the nail through the plank - Atravesó la tabla con el clavo.

Como sustantivo también tiene varios significados veamos los siguientes ejemplos:

To go for a drive - dar una vuelta en coche.

It's a three-hour drive - Es un viaje de 3 horas en coche.

A sales drive - una campaña de ventas

Front-wheel/rear-wheel drive - Tracción delantera, trasera

Four-wheel drive - Tracción en las cuatro ruedas.

sex drive - instinto sexual



Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.

Prohibida su reproducción parcial o total sin el consentimiento del autor.


Tuesday, November 20, 2012

Learning words by chunks

Learning words by chunks

learning words by chunks

To learn a language I've realized that learning chunks of words instead of simple words is more effective.

That's why I'll try to write a list of words that we need to learn in order to speak more fluent and not to think too much about it.

For example:

1. comment on (topic) - Comentar un (tema)
2. concentrate on (doing something) - Concentrarse en (hacer algo)
3. consist of (some things) - Consistir de (algunas cosas)
4. count on (someone) to (do something) - Contar con (alguien) para (hacer algo)
5. agree on (topic) - Estar de acuerdo en (un tema)
6. agree with (someone) - Estar de acuerdo con (alguien)
7. admire (someone) for (doing something) - Admirar a (alguien) por (hacer algo)
8. Complain to (someone) about (something) - Quejarse de (alguién) acerca de (algo)
9. Care about (someone/something/topic) - Preocuparse por (alguién/ algo/ un tema)
10. Compare (something) to/with (something else) - Comparar (algo) con (algo más)

Try to use this verb and prepositions collocations this week so you carve them in your mind and you'll never forget.


Saturday, November 17, 2012

Do you know what Poner un cuatro mean?

Poner un cuatro


Poner un cuatro is an expression that means to lie to trap someone. In English it would be "To catch you red handed".

Example:


The police caught the thief red handed - La policía le puso un cuatro al ladrón.




Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.

Prohibida su reproducción parcial o total sin el consentimiento del autor.

Thursday, November 15, 2012

Sabes que significa "you are preaching to the choir"?

You are preaching to the choir



This idiom means that you don't have to say more things to another person because she or he already agrees with you.

En español sería algo equivalente a no desperdiciar el tiempo tratando de convencer a alguien que ya está totalmente de acuerdo.

preaching to the choir
preaching to the choir



Example:

You: I know many governments are corrupted, because ... 

Your friend: Yes buddy, you are preaching to the choir.

Se que muchos gobiernos son corruptos, porque ...

Si amigo, no desperdicies tu tiempo, porque estoy totalmente de acuerdo.

Saturday, November 10, 2012

¿Como se dice salir del clóset?

Come out of the closet
Salir del closet

Salir del armario


To come out of the closet - It means when someone tells their friends, family and everybody that he's a gay.

Example:

Ricky Martin finally came out of the closet, he told the media that he's gay. - Ricky Martin finalmente salió del clóset / armario, el le dijo a los medios que es gay.


Thursday, November 8, 2012

¿Sabes cómo decir: A palabras necias, oidos sordos?

A palabras necias oidos sordos
Turn a deaf ear to foolish comments
Turn a deaf ear to foolish comments. It means that you take no notice of the stupid things people say. 

Foolish comments - palabras necias
deaf ear - oido sordo.

Example:

You shouldn't get angry at him, he's too drunk. Turn a deaf ear to foolish comments.
No deberías enojarte con el, está muy borracho. A palabras necias, oidos sordos.

Comida Rapida

Hamburguesas, papas, refrescos y más 



Comida rapida
Drive thru
Comida rápida.

Hola a todos, ¿quisiera saber que piensan de la comida de estos lugares y por que es que tienen tanto éxito?


En mi opinión la mayoría de los restaurantes de comida rápida ofrecen un servicio rápido aunque la comida no siempre es buena pero tienen ciertos estándares de calidad. 


No es comida muy barata ni muy cara y a veces cuando tienes hambre es rica. Pero cuando has comido lo mismo varios días el mismo sabor es repugnante. Por eso es mejor comerla cuando mucho una vez al mes.


En mi país no todos los restaurantes de comida rápida tienen servicio para automóvil, es más común que haya servicio a domicilio o para comer ahi, o si no compras y pides la comida para llevar






fast food - Comida rápida

drive thru - Servicio para automóvil
delivery - Servicio a domicilio
Do you deliver ? ¿Tienes servicio a domicilio?
to go, to take out - Para llevar
I want a hamburger to go - Quiero una hamburguesa para llevar.
I want a hamburger to take out - Quiero una hamburguesa para llevar.
dine in / to eat here / want it for here - Para comer aqui
Do you want it to eat here or to go? / dine in or take out? / want it for here or to go ? - Lo quieres para comer aqui o para llevar

Expression words and connectors

In my opinion - En mi opinión
although - aunque
but - pero
and - y (the same sound than i latina)
or - o


Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.

Prohibida su reproducción parcial o total sin el consentimiento del autor.

Tuesday, November 6, 2012

¿Sabes como usar ser o estar en Español?


Ser o Estar

Ser o Estar

Se que para algunos es difícil saber cuando usar el "ser o estar", "to be". Aunque en Inglés eso no importa porqué es el mismo verbo To be.

Voy a escribir algunos ejemplos:

Cuando expresamos nuestra necesidad de comer, dormir, tomar. To express our need of eating, drinking, sleeping.

Tengo hambre / Estoy hambriento - I'm hungry
Tengo sed / Estoy sediento - I'm thirsty.
Tengo sueño / Estoy somnoliento - I'm sleepy.

Cuando expresamos nuestra apariencia física. To express our physical appearance.

Soy alto - I'm tall
Soy feo - I'm ugly
Estoy gordo - I'm chubby.
Estoy delgado - I'm slim.
Pero también podriamos decir: We can also say:
Soy delgado, gordo. I'm slim, I'm chubby.

¿Cómo eres? - What do you look like?
Soy delgado y alto. - I'm thin and tall.

Para expresar nuestro estado de ánimo. To express our mood.

Estoy estresado - I'm stressed-out.
Estoy nervioso - I'm nervous
Estoy triste - I'm sad
Estoy enojado - I'm angry
Estoy feliz - I'm happy.
Estoy encabronado (slang) - I'm pissed off.

Para describir a que te dedicas. To describe your profession.

¿A qué te dedicas? - What do you do for a living?
Soy Médico - I'm a doctor.
Soy un albañil - I'm a construction worker / I'm a brick layer.
Soy un maestro - I'm a teacher.

Para referir en donde estamos. To refer where we are.

¿En donde estás? - Where are you?
Estoy en mi cuarto. - I'm in my room
Estoy en el departamento de Laura. I'm in Laura's apartament.
Estoy en la oficina. I'm in the office.

¿En dónde está tu casa? - Where is your house?
Mi casa está en el centro. - My house is in town centre.

La diferencia entre ser y estar es que el verbo ser es de existir. Algo que no cambia. Y el verbo estar es algo que va cambiando. Aunque también hay excepciones como para describir en dónde está tu casa. Esa siempre va a estar en el mismo lugar a menos que te cambies de casa.

The difference between "ser y estar" is that "ser" has to do with "exist", something that never changes. And the verb "estar" is something that it's always changing.
Although there are also exceptions , for example when we describe the location of your house. Your house is going to be in the same place always unless you move from it.

Monday, November 5, 2012

Todos santos vocabulary

Día de Muertos Vocabulario.



PanteonHere you are the meaning of the following words:

Calaveras - Skull, costume in shape of skull and bones, or some poetry refering to someone who is dead or alive talking about how he or she died. 

Catrina - A girl disguised as "Calavera" wearing black clothes.

Altar - Altar, it's a decorated table with food, flowers, candles, pictures, and beverages.

Difuntos - deceased 

Ofrenda - Food, drinks, flowers, or any other stuff given as a gift

Panteón - Cemetery

Veladoras - Candles

Platillos - Dishes

Guisos - Stew 

Eventos culturales - Cultural events.


Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.

Prohibida su reproducción parcial o total sin el consentimiento del autor.

Thursday, November 1, 2012

Todos santos

Día de muertos.

En varios países alrededor del mundo celebran todos santos o día de los muertos.

Altar
Altar de muertos.
Mucha gente hace altares, y también hay concursos de altares para ver cual es el más bonito. Los adornan con flores, dulces, calaveritas, chocolates, fotografías de los difuntos, veladoras y distintos tipos de platillos y bebidas. Esos guisos son los que les gustaban a los difuntos.

Según la tradición ponen los altares porque los muertos regresan a visitar a sus familias y por eso les dejan todas esas cosas para que se las coman. 

El 1 y 2 de Noviembre la gente va a visitar a sus familiares al panteón y les llevan sus flores, ofrendas y hacen altares pequeños, algunos de ellos se quedan a dormir ahí. 

Catrina
Catrina
Otras personas a veces se disfrazan de calaveras y catrinas como disfraz para algunas fiestas o eventos culturales.

Por último a los escritores les gustan escribir calaveras, que son notas que publican en los diarios y revistas en dónde hablan acerca de alguna persona en una forma muy chistosa refiriéndose siempre a la muerte. Los matan en vida. 

Ahora tu tarea es investigar el significado de las siguientes palabras:

Calaveras
Catrina
Altar
Difuntos
Ofrenda
Panteón
Veladoras
Platillos
Guisos
Eventos culturales

La próxima semana les daré los significados en inglés. 

Tengan felices fiestas.


Si te gustó comparte este archivo con tus amigos. If you liked it, share this article with your friends. Compartir no te cuesta. Sharing is free 


Espanchinglish Derechos reservados - Copyright 2012.

Prohibida su reproducción parcial o total sin el consentimiento del autor.